水西安
2022-07-12
只是一个把《论语》打散译成白话文的粉碎机,而不是吸收消化后自然流淌于行文间。看似处处是《论语》,却无一处是儒家,披着一身方便行事的皮罢了。第62章,“贲羊”这种封建迷信也原样翻译过来想表达什么?素材都应该为了思想和故事情节服务,堆砌的未经消化的材料,令人作呕,弃文。
全部回复
加载回复中...
发表回复
