金红心莲
2019-12-27
脑洞还行。但遣词造句,就像是那种劣质日本轻小说翻译风。这类翻译总是用最奇怪的词,用在不恰当的地方。当然也可能是本身写轻小说的日本作者就没甚么文化。所以这书完全按照那种风格来用词造句,令人觉得非常的不适。不适那种小学生文笔一样的文笔差,而是好像一个现代日本风格的那种只会用假名写文的垃圾作者(用不来汉字)写的那种轻小说。这种努力靠向日本轻小说文风,但又没学明白的文。可能媚日党会觉得赏心悦目,但日系宅度不够的读者,真的觉得难受。【我的评价可能过于严厉了,不过因为个人喜欢严谨精准的文风。所以对这种乱捅词儿的过于日系的文风很不喜欢。】
3
全部回复
加载回复中...
发表回复
