全部回复
加载回复中...
发表回复
加载回复中...
“秦王为人,蜂准,长目,挚鸟膺,豺声。” 翻译成白话文就是 “秦王这个人,高鼻子,长长的大眼睛,身材异常魁梧高大,昂首挺拔,声音像豺般低沉。” 怎么到作者这就变成 “塌陷的鼻梁,斗鸡眼,鸡胸,气管炎”了? 睁眼说瞎话? 虽然不知道历史上秦始皇到底是什么样子,但你既然引用《史记》了,那能不能好好的翻译,不会翻译不能百度? 真的很失望