加载回复中...
确定要删除这条书评吗?此操作无法撤销。
zhttty
狐尾的笔
雪中菜鸡
毫端生云
无物
鸽巫咕
暂无书单包含此书
正在加载您的书单...
您还没有创建书单,请先创建一个书单。
已添加到书单的图书会显示为灰色且不可选
只能说用的背景本体做的太好了,但是写的水平太烂,完全配不上密教模拟器的优秀设定
加载回复中...
主角作为华生役被作者写成了个都市兵王,一点捧哏的活都不干而且净抢侦探役的逼自己装,导致侦探小说该有的细节描写一点都见不到;
娘化的福尔摩斯不自大、不狂妄、不偏执,看见吃尸体的现场竟然吐了出来。就负责在主角装完逼以后美目一动,心中一荡,生出怜爱之情。
绯弹的亚里亚对福尔摩斯的理解都比这本书深刻。
加载回复中...
加载回复中...
密教穿越文。天朝特种兵魂穿成密教世界维多利亚时代的一个英国军医,在阿富汗身受重伤以致残疾,被迫退役回国疗养,虽然有收到一笔抚恤金,暂时衣食无忧,但也不能一直无所事事坐吃山空,于是在战友小斯坦福的介绍下结识了一位性情古怪的私家侦探夏洛特·福尔摩斯女士,作为助手陪她在终日烟雾弥漫的伦敦城中调查一起起匪夷所思的离奇案件,由此察觉到在看似正常的社会秩序之下,隐藏着种种诡异莫测的超自然力量,进而以侦探助手的身份为掩护,逐忌宝,唤异神,奉信条,创密教的故事。
作者也是老教主了,不但对《密教模拟器》的设定了如指掌,而且在其基础上作了一定修改,以更好地匹配网文读者的口味。比如游戏中的“影响”原本是某种感受、情绪或欲念,在书中却被魔改为密传修习者对现实世界造成的影响,类似于法术。“灯”“铸”“刃”“冬”“心”“杯”“蛾”“启”“秘史”九种性相则由低到高被划分为七阶,对应游戏中的1-14级,具备资质的凡人若有幸得到某个性相的“密传”,便能在梦境中打开通往“林地”的道路,成为对应性相的学徒。
性相可以兼修,但最多不超过三种,且不同性相各有准则,如“蛾”之准则为混乱、迷惑和激情,“杯”之准则为欲望、生育和诱惑,“刃”之准则为暴力、战斗和抗争,“灯”之准则为不仁、理性和求知等,学徒必须在日常生活中遵循对应准则,才能精进密传,达到三阶即可穿越“纯白之门”进入“漫宿”成为缄默者,达到五阶可以穿越“牡鹿之门”进入“居屋”成为通晓者,达到七阶可以穿越“三尖之门”完成“飞升”成为长生者,有点像《诡秘之主》中的二十二条成神途径。
主角因为前世的经历,可以说是天生的“刃”相修习者,但却在初次进入“林地”时获得了“飞蛾”的青睐,得到司辰亲授密传,如同流亡者DLC中“上校”/“狮子匠”的密传一般具备多重性相的效果,除了普通“蛾”相密传的伪装和变异,还有“心”相密传的活力和再生、“灯”相密传的真视和预知等,付出的代价则是必须额外修习“杯”相密传,以供养“蛾”相密传的晋升。此外伦敦城内的实权贵族和大资本家中多有“杯”之信徒,代表官方的防剿局时常借用“灯”相之力来搜捕野生超凡者,底层帮派中则隐藏着供奉“刃”相司辰的秘密教团,不同阶层的需求与对应性相的搭配,让书中密教和现实历史融合的世界观显得更加真实,读起来很有意思,强烈推荐!
为什么不看这本书:
主角虽然是穿越者,但在修习无形之术后表现得比很多土著密教徒还要冷酷和癫狂,反感者慎入。
个人评价:8/10 粮草
加载回复中...
原文:实则他内心已经生起万丈波涛,假若这个世界当真是柯南道尔所著的小说福尔摩斯探案集……那自己这沃森岂不是应该译作华生?我穿越成小说里的人物了?!!
书评 宁和 :这就是汉语的缺陷,音和字几乎完全不相关
黑夜彷徨的人:那只是翻译问题,跟汉语缺陷什么的有什么关系,有缺陷也是英语有缺陷
布朗医生:缺陷?字母文字这种还在不断堆叠造新词的语言才叫缺陷!
听岚倦雨Jerry:为何不是英语的缺陷?
宁和:只要是音译的东西,中文就是有缺陷,因为中文音字不相关
宁和:这么大批量的翻译作品一个事物名字有七八种译法难道不是缺陷吗?
变形虫:你拿着翻译说这是一种文字的缺陷的时候我就只能顺从你了
宁和:还有人名,家族名更是重灾区,法国著名家族佛兰德斯家族,我以为这么著名的家族应该是早就统一译名了,结果突然看了本中文译作,里面把他叫尤斯塔斯家族,我找了好久资料才发现这就是弗兰德斯家族
宁和: 就是缺陷,最近读西方历史著作更是深有体会,读中文版还不如直接去读英文原著,中文翻译的名字太烂了,一个地名中文有七,八种译法,除非是像巴黎这种经典地名,否则只要稍微冷门一点的地方,中文译名就是各种各样都有,尤其是有些历史地名,就是历史上某个城市叫的名字,后面改了,这种更是重灾区
加载回复中...